سر خلا باسن لخت
آفتوبه
Wednesday, August 20, 2008
بالاخره بعد مدت ها جستجو نسخه قدیمی "میرا" رو یافتم... چاپ جدید با توجه به سانسوراش اصلا به دل من نمی نشست. البته من یه دلیل شخصی برای حساسیت زیاد از حد درباره سانسور این یه کتاب دارم. جدا از جلق مکانیکی اولیه، قسمت های سکس این کتاب اولین موضوعهای ذهنیم برای جلق زدن در 12-13 سالگیم بودن. این واقعیت رو تصور کن در کنار اینکه خود کتاب هم شاهکاری بود تاثرگذار... بعدها یکی این نسخه چاپ قدیم رو ازم کش رفت و من موندم و نوستالژی ای که اصل کارش می لنگید.
پ ن: اسم کتاب ترجمه کلمه فرانسوی "Mortelle" است. نمی دونم از نظر کلامی ترجمه درستی می شه یا نه. به علاوه ترجمه اسامی می تونه سرانجام جلفی داشته باشه. اما از طرف دیگه واژه میرا در قارسی هم اسمه تازه این معنی با ماجرای داستان همخونی داره... خلاصه نمیدونم این رویکرد مترجم(لیلی گلستان) در ترجمه اسم یکی از شخصیتهای اصلی و در طول اون ترجمه عنوان کتاب، کار درستی بوده یا نه...
پ ن2: قیمت پشت جلد 11 تومن بود و پولی که من دادم 7000 تومن. به عبارتی 63635 درصد رشد...
1 Comments:
Anonymous Anonymous said...
سلام رفیق باریک بین
از کجا پیدا کردی ترجمه ش رو ؟
منم خیلی دوست دارم اون قسمتهاش رو بخونم