سر خلا باسن لخت
آفتوبه
Wednesday, April 02, 2008
انقد خوندن "دست ی دلقک های" سلین حال داد که نشستن به دوباره خوندن مرگ قسطی... انصافا سحابی این کتاب رو خوب ترجمه کرده. شایدَم نثر عجیب سلین تو این کتاب با اون جمله های کوتاهش دست و پای سحابی رو برای ارائه نثر مطنطنش بسته... البته تا جایی که یادمه ترجمه مرگ قسطی به این خوبی ها نبود. حالا که دارم می خونمش دوباره؛ خودم می بینم. راستی این دسته دلقک ها مثل اینکه یه ادامه هم داره به نام "پل لندن" که امیدوارم هرچه زودتر ترجمه شه که دارم له له می زنم براش. اگه سحابی نذاره زیاد تو کف این قسمت دومه بمونم، تا ابد عبد عبیدش می شم و قول می دم دیگه به خاطر ترجمه هاش قُر نزنم. هاها... نه که جناب سحابی به شدت تشنه گرفتن تایید منه گوزو اِ جون عمه ام. اصلا نه که جناب سحابی اصولا خبر داره یه گوزویی مثل ما وجود خارجی داره و قُر قُر های من براش شده کابوس شبانه.